##plugins.themes.libcom.datePublished##: 2025-02-20

Wykorzystanie źródeł leksykograficznych i narzędzi korpusowych do różnicowania pojęć hasło i slogan

MARTA ŚLEZIAK

Abstrakt

The article aims to present the differences between the terms catchword and slogan which, both in scientific studies and the common awareness of Polish language users are generally treated as synonyms in certain contexts (e.g. political and advertising).
To compare the use and scope of meaning of these two words, lexicographic sources (such as The Universal Dictionary of Polish Language and The Great Polish Dictionary) and language corpora (National Corpus of Polish, monitor corpus of web-based
Polish MoncoPL) were used. The analysis focused on comparing the frequency of occurrence of both words in different types and genres of texts and their connectivity. The findings showed that slogan – a word that has been present in the Polish
language for a longer time – has a broader range of meanings and is more often a centre of neutral and uninflected collocations in noun-noun combinations. Conversely, verb-noun combinations most often indicate the active action of the subject (chant, proclaim catchwords). The term slogan is more frequently encountered in pejorative contexts (e.g., stale, empty, and propaganda slogans). Additionally, verbnoun collocations suggest the serial, repetitive action of the subject (e.g., to repeat, to hurl, to spread slogans) and indicate the passivity of the recipient (e.g., to succumb, to believe slogans).

##plugins.themes.libcom.download_files##

##plugins.themes.libcom.cit_rules##

ŚLEZIAK, M. (2025). Wykorzystanie źródeł leksykograficznych i narzędzi korpusowych do różnicowania pojęć hasło i slogan. Stylistyka, 34, 371–389. Získáno z https://czasopisma.uni.opole.pl/index.php/s/article/view/5778

##plugins.themes.libcom.share##

##plugins.themes.libcom.licence##


##plugins.themes.libcom.BOCookieBarText##