Bečka J. V., 1992, Česká stylistika, Praha: Academia.
Google Scholar
Blommaert J., 2013, Ethnography, superdiversity and linguistic landscape: Chronicles of Complexity, Bristol: Multilingual Matters.
Google Scholar
Hoffmannová J., Homoláč J., Chvalovská E., Jílková L., Kaderka P., Mareš P., Mrázková K., 2016, Stylistika mluvené a psané češtiny, Praha: Academia.
Google Scholar
Hoffmannová J., 1993, Funkce a významy výrazu prosím v mluveném dialogu, „Naše řeč”, roč. 76, č. 2, s. 75–82.
Google Scholar
Charciarek A., 2012, Ostrzeżenia i zakazy jako napisy miejskie w słowniku dwujęzycznym polsko-czeskim, „Bohemistyka“, nr 1, s. 5–34.
Google Scholar
Chlebda W., 2018, Czy mikroteksty mogą być obiektami frazeologii (przekładowej. –Frazeologia z perspektywy językoznawcy i tłumacza, t. VII: Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza, red. A. Pstyga, T. Kananowicz, M. Buchowska, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, s. 40–53.
Google Scholar
Malinowska E., 2001, Wypowiedzi administracyjne – struktura i pragmatyka, Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
Google Scholar
Searle J. R., 1976, A Classification of Illocutionary Acts, „Language in Society“, 5, s. 1–23.
Google Scholar