Różnice stylistyczne między polską a austriacką reklamą turystyczną

Marta Smykała




Апстракт

The paper discusses the style of tourist advertising and Information of Poland and Austria. It compares the verbal and the visual codes of the Polish and Austrian tourism brochures. The most important difference between both corps of texts is the very emotional communication of the Austrian papers and a very rational communication of the Polish papers. The causes of the discovered differences are discussed there. The differences can influence the translation of the brochures in a good or in a bad way. The fact of the sensitivity to the differences of the text genre in Poland and Austria is the essential feature of the translator. The sensitivity is the result of the awareness of the different conventions of genre.

Клучни зборови:

tourist brochure, tourism, advertising, tourist info, contrastive textology, Poland, Austria

Teksty źródłowe
Eine Bilderreise in die Steiermark. Steirische Tourismus GmbH.

Erlebnisreich Steiermark. Die schonsten Ausflugsziele und besten Eeranstaltungstipps rund um Kultur, Natur und Kulinarisches. Steirische Tourismus GmbH.

Karnten. Sonne. Siiden. Ferienspafi. Kamten Information.

Karnten. Sonne. Siiden. Skivergniigen.

Kamten Information.Landschaften jur Leidenschaften. Winter. OÓ. Tourismus-lnfo.

Literatura sekundarna

Adamzik K., 2001, Grundfragen einer kontrastiven Textologie. - Kontrastive Textologie. Untersuchungen zur deutschen und franzosischen Sprach- und Literaturwissenschaft, Textsorten, Bd.: 2, Tubingen.

Adamzik K., 2000, Was ist pragmatisch orientierte Textsortenforschung. - Textsorten: Reflexionen und Analysen, Adamzik K., red., Textsorten, Bd.: 1, Tubingen, s. 91-112.

Altkom J., 2002, Marketing w turystyce, Warszawa.

Amtz R., 1990, Uberlegungen zur Methodik einer ,,Kontrastiven Textologie”. - Uberset- zungswissenschaft. Ergebnisse und Perspektiven, Amtz R./T., Gisela, red.,Tubingen, s. 393^104.

Brinker K., 1997, Linguistische Textanalyse. Eine Einfuhrung in Grundbegriffe und Methoden, Berlin.

Bussmann H., 2002, Lexikon der Sprachwissenschaft, Stuttgart.

Femer F.-K., 1995, Urlaub wie Persil verkaufen, Wien.

Hódl N., 2003, Bienvenue en Autriche! Die franzdsischen Fremdenverkehrsprospekte der Ósterreich Werbung aus diachronischer Sicht. Eine textlinguistische Untersuchung, Wien.

Janich N., 1999, Werbesprache. Ein Arbeitsbuch, Tubingen.

Nord Ch., 1988, Textanalyse und Ubersetzen: theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer ubersetzungsrelevanten Textanalyse, Heidelberg.

Nord Ch., 2003, Kommunikativ handeln auf Spanisch und Deutsch. Ein iibersetzungsorientierter funktionaler Sprach- und Stilvergleich, Wilhelmsfeld.

Piotrowski J. P., 1999, Promocja i informacja turystyczna: wybrane zagadnienia, Kraków.

Poeckl W., 1999, Kontrastive Textologie. — Kontrastive Textologie, Eckkrammer E. M., Poeckl W., Hodl N., red., Wien.

Sandig B., 1986, Stilistik der deutschen Sprache, Berlin.

Sandig B., 2006, Textstilistik des Deutschen, Berlin.

Smykała M., 2006, Zur kontrastiven Textologie am Beispiel der ósterreichischen und polnischen Tourismuswerbung. Niepublik. dysertacja. Uniwersytet Rzeszowski.

Smykała M., 2010, Stilistische Merkmale der Textsorte Tourismusprospekt aus kontrastiver Sicht (deutsch — Polnisch). Oder wie lobt man das eigene Land. - Text und Stil. (Studien zur Text- und Diskursforschung'), Z. Bilut-Homplewicz, A. Mac, M. Smykała, I. Szwed, red., Frankfurt am Mein, s. 221-232.

Spillner B., 1981, Textsorten im Sprachvergleich. Ansatzezu einer Kontrastiven Textologie. — Kontrastive Linguistik und Ubersetzungswissenschaft, Kiihlwein W. u.a., red., Miinchen.

Spis fotografii

Fot. 1. Land der Wanderer. Urlaubs- und Wandertipps. Wyd. Niederósterreich-Information, s. 6. Fot. Leo Himsl.

Fot. 2. Turystyka aktywna na Dolnym Śląsku. Wyd. Dolnośląska Organizacja Turystyczna przy współudziale Urzędu Marszałkowskiego Województwa Dolnośląskiego i Polskiej Organizacji Turystycznej, s. 2/3.

Fot. 3. Świętokrzyskie — turystyka aktywna. Wyd. Urząd Marszałkowski Województwa Świętokrzyskiego w Kielcach i Polska Organizacja Turystyczna, s. 2/3.

Fot. 4. Eine Bilderreise in die Steiermark. Wyd. Steirische Tourismus GmbH, okładka. Fot. © Steiermark Tourismus.

Fot. 5. Sowie. Siiden. Skivergniigen. Winterjournal 04/05. Wyd. Kamten Information, s. 20.

Fot. 6. Lebensąuelle Steiermark. Wyd. Steirische Tourismus GmbH, s. 17.Stylistic Differences
##plugins.themes.libcom.download##


Објавено
2021-01-21

##plugins.themes.libcom.cytowania##

Smykała, M. (2021). Różnice stylistyczne między polską a austriacką reklamą turystyczną. Stylistyka, 20, 271–285. Retrieved from https://czasopisma.uni.opole.pl/index.php/s/article/view/3460

##libcom.authors##

Marta Smykała 

##libcom.statistics##

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##


Дозвола

Авторско право(c) 2011 Stylistyka

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

1. Prawa autorskie majątkowe do opublikowanych utworów ma Uniwersytet Opolski (do utworu zbiorowego) oraz Autorzy (do poszczególnych części utworu zbiorowego mających samodzielne znaczenie).

2. W czasopiśmie naukowym „Stylistyka” publikowane mogą być jedynie utwory wcześniej nie rozpowszechnione.

3. Uniwersytet Opolski nie ogranicza możliwości dalszego rozpowszechnienia przez Autora jego utworu pod warunkiem wskazania czasopisma naukowego „Stylistyka” jako pierwotnego miejsca publikacji oraz zgody Wydawnictwa UO.

4. Zgoda na publikację utworu w czasopiśmie naukowym „Stylistyka” jest równoznaczna z udzieleniem przez Autora Uniwersytetowi Opolskiemu licencji niewyłącznej, obejmującej prawo do korzystania z utworu bez ograniczeń terytorialnych oraz czasowych na następujących polach eksploatacji:

a) w zakresie utrwalania i zwielokrotniania utworu – wytwarzanie określoną techniką dowolnej ilości egzemplarzy utworu w całości lub w części, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową, wprowadzenie utworu do pamięci komputera i sieci informatycznych,

b) w zakresie obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których utwór utrwalono – wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału lub egzemplarzy,

c) w zakresie rozpowszechnienia utworu w sposób inny niż określonych w pkt 2 – udostępnienie utworu lub jego streszczenia w Internecie przez umożliwienie odbiorcom dostępu do utworu on-line lub umożliwienie ściągnięcia utworu do własnego urządzenia pozwalającego na zapoznawanie się z utworem, zamieszczenie utworu w bazach elektronicznych zajmujących się rozpowszechnianiem utworów naukowych, w tym w szczególności w bazie  CEEOL (Central and Eastern Online Libray) oraz streszczenia w języku angielskim w bazie CEJSH (The Central Europaen Journal of Social Scienes and Humanites).

d) w zakresie tworzenia i rozpowszechniania dzieł zależnych zrealizowanych przy wykorzystaniu utworu – korzystanie z nich na polach eksploatacji określonych w pkt 1–3.

5. Z tytułu udzielenia licencji do utworu Autorowi nie należy się wynagrodzenie.

6. Autor wyraża zgodę na udzielenie przez Uniwersytet dalszego zezwolenia na korzystanie z utworu (sublicencja) na polach eksploatacji wymienionych w par. 2 ust. 4.

7. Autor wyraża zgodę na upublicznienie, w związku z rozpowszechnieniem utworu, swoich danych osobowych, to jest imienia i nazwiska, afiliacji oraz adresu e-mail.