Nazvy barev vprirovndnich v textech soućasne ćestiny (na materiale Ceskeho ndrodmho korpusu)
Ivana Kolářová
Анотація
There are parables with the names of colours in Czech that compare the “colour of people - of the human face, human skin”, of the colour of anything else to the colour of anything in naturę, of natural scenery: to the colour of plants (fiuty jako pampeliśka — as yellow as a dandelion, źluty jako citron — as yellow as a lemon / lemon coloured), to the colours of animals or birds (fiuty jako kanarek - as yellow as a canary / canary coloured) or to the colours of anything else in natural scenery (śedy jako morę - as grey as a billów, śedy jako hvezdny vecer/hvezdne nebe - as grey as an evening sky with stars), or the parables can compare the colour of the human body (face) to the colour of some things fiuty jako vosk — as yellow as a wax /, źluty jako pergamen - as yellow as vellum, źluty jako pivo - as yellow as a beer, śedy jako ocel — as grey as steel/steel-grey, śedy jako popel - as grey as ashes / cinereous). Authors of belles-lettres or of poetry using parable-comparison aROVAwith the words źluty / yellow usually depict the human visage as a symptom of illness or caducity (jeho oblićej byl źluty jako vosk - his face was yellow as wax' byl źluty jako per- gamen - he wasyellow as vellum) or they etiolate the people (zuby mel źlutejako citron - his teeth were lemon yellowed, dostał źloutenku a byl źluty jako kanarek - he suffered from jaundice and was canary coloured). Using the word śedy / grey in parable-compari- son authors sometimes depict people of nasty appearance (oblićej śedy jako prach / jako popel - face as grey as dust // as ashes / cindereous), but sometimes they picture somet- hing nice in the human appearance (pći śede jako hvezdne nebe / jako morę / jako obld- zky - eyes as grey as an evening sky with stars / billowi pebbles).
Ключові слова:
parable, comparison, names of colours, names of colours and creativeness, źluta /yellow in Czech parables, śeda /grey in Czech parablesПосилання
Ćechova M., Krćmova M., Minafova E., 2008, Soućasna stylistika, Praha: Nakladatelstvi Lidove noviny.
Čep J., 1991, Dvoji domov, Praha, Vyśehrad.
Ćep J., 1999, Polni trava, Praha, Vyśehrad.
Ćermak F., Blatna R. a kol., 2005, Jak vyuźivat Ćesky narodni korpus, Praha: Nakladatelstvl Lidove noviny.
Ćermak F., Filipec J., 1985, Ćeska lexikologie, Praha: Academia.
Ćermak F., Hronek J., Machać J. a kol., 1983, Slovnik ćeske frazeologie a idiomatiky. Prirovnani, Praha: Academia
Eisner, P., 1992, Chram i tvrz, Praha: Nakladatelstvi Lidove noviny (reprint vydani z r. 1946 v Praze nakladatelstvim J. Podrouźka)
Chloupek J., 1986, Dichotomie spisovnosti a nespisovnosti, Brno: Univerzita J. E. Purkyne.
Kfelinova R., 2007, Funkce a modifikace hovorovych frazemu v psane publicistice. - Klimova K., Minarova E. (eds.), Ćeśtina - Badani a ućeni, Brno: Masarykova univer- zita, s. 74—78.
Schulz K., 1998, Tvar neznameho a jineprozy, Trebić - Rosice u Brna: ArchaJimfa, Gloria.
Doklady (1)—(44) citovany z Ćeskeho narodniho korpusu (z korpusu SYN2000, SYN 2005, SYN2006PUB), pristupneho na adrese http://ucnk.IT.cuni.cz, pfevaźne z umeleckych textu.
##libcom.authors##
Ivana Kolářová##libcom.statistics##
Завантаження
Ліцензія
Авторське право (c) 2009 Stylistyka
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
1. Prawa autorskie majątkowe do opublikowanych utworów ma Uniwersytet Opolski (do utworu zbiorowego) oraz Autorzy (do poszczególnych części utworu zbiorowego mających samodzielne znaczenie).
2. W czasopiśmie naukowym „Stylistyka” publikowane mogą być jedynie utwory wcześniej nie rozpowszechnione.
3. Uniwersytet Opolski nie ogranicza możliwości dalszego rozpowszechnienia przez Autora jego utworu pod warunkiem wskazania czasopisma naukowego „Stylistyka” jako pierwotnego miejsca publikacji oraz zgody Wydawnictwa UO.
4. Zgoda na publikację utworu w czasopiśmie naukowym „Stylistyka” jest równoznaczna z udzieleniem przez Autora Uniwersytetowi Opolskiemu licencji niewyłącznej, obejmującej prawo do korzystania z utworu bez ograniczeń terytorialnych oraz czasowych na następujących polach eksploatacji:
a) w zakresie utrwalania i zwielokrotniania utworu – wytwarzanie określoną techniką dowolnej ilości egzemplarzy utworu w całości lub w części, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową, wprowadzenie utworu do pamięci komputera i sieci informatycznych,
b) w zakresie obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których utwór utrwalono – wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału lub egzemplarzy,
c) w zakresie rozpowszechnienia utworu w sposób inny niż określonych w pkt 2 – udostępnienie utworu lub jego streszczenia w Internecie przez umożliwienie odbiorcom dostępu do utworu on-line lub umożliwienie ściągnięcia utworu do własnego urządzenia pozwalającego na zapoznawanie się z utworem, zamieszczenie utworu w bazach elektronicznych zajmujących się rozpowszechnianiem utworów naukowych, w tym w szczególności w bazie CEEOL (Central and Eastern Online Libray) oraz streszczenia w języku angielskim w bazie CEJSH (The Central Europaen Journal of Social Scienes and Humanites).
d) w zakresie tworzenia i rozpowszechniania dzieł zależnych zrealizowanych przy wykorzystaniu utworu – korzystanie z nich na polach eksploatacji określonych w pkt 1–3.
5. Z tytułu udzielenia licencji do utworu Autorowi nie należy się wynagrodzenie.
6. Autor wyraża zgodę na udzielenie przez Uniwersytet dalszego zezwolenia na korzystanie z utworu (sublicencja) na polach eksploatacji wymienionych w par. 2 ust. 4.
7. Autor wyraża zgodę na upublicznienie, w związku z rozpowszechnieniem utworu, swoich danych osobowych, to jest imienia i nazwiska, afiliacji oraz adresu e-mail.
Статті цього автора (авторів), які найбільше читають
- Jana Hoffmannova, Ivana Kolarova, Kombinatorika tempordlnich konektoru: jejich semanticko-pragmatickd a stylisticka profilace (ziskand interpretaci korpusoyych dat) , Stylistyka: Том 16 (2007): Styl i czas - Style and Time
- Ivana Kolářová, Jak se odrazízájem o téma zdraví a nemocí v užití vybraných kolokací v českých textech , Stylistyka: Том 21 (2012): Styl narodowy
- Ivana Kolářová, Univerbizované názvy jevů prezentovaných v médiích a v publicistických textech , Stylistyka: Том 19 (2010): Style a media
- Ivana Kolářová , Univerbizované výrazy odvozené sufixy od slov s časovým významem , Stylistyka: Том 16 (2007): Styl i czas - Style and Time
- Ivana Kolářová, Významové souvislosti univerbizátů a s nimi stejně znějících výrazů v textech současné češtiny , Stylistyka: Том 17 (2008): Znaczenie i styl
- Ivana Kolářová , Univerbizované názvy institucí – stylová hodnota, expresivita a vhodnost jejich užití z hlediska jazykové kultury , Stylistyka: Том 22 (2013): Styl w kulturze
- Ivana Kolářová, Arbesův život a jeho romaneta z pohledu literárního vědce , Stylistyka: Том 11 (2002): Stylistyka a poetyka
- Ivana Kolářová, Jazykové prostředky stylizace zážitků z putováni v cestopisech Z. Kočové (Chvála putováni, Potiže putováni) , Stylistyka: Том 9 (2000): Stylistyka czeska
- Ivana Kolářová, Rodové podoby deiktických výrazů "ten", "ta" a univerzálnź odkazovací výraz "to" v textech různých stylů , Stylistyka: Том 13 (2004): Styl a płeć
- Ivana Kolářová, Slovesa s metaforickým významem jako prostředek pro vyjádření mezilidských vztahů, psychických stavů a atmosféry prostředí , Stylistyka: Том 15 (2006): Styl i kultura