Ordinarium Missae & Ordo Missae - notable differences to be maintained in translation?
Abstrakt
Dwa wyrażenia łacińskie, Ordo missae i Ordinarium missae, są stosowane w precyzyjny, techniczny sposób w księgach liturgicznych i dokumentach obrządku rzymskiego, ale czasem są ze sobą mylone. Jedno było powszechnie używane w odniesieniu do kompozycji muzycznych dłużej śpiewanych tekstów Mszy Rzymskiej i zostało wykorzystane w nowym rozdziale Institutio Generalis Missali Romani, który zajmuje się sprawami podlegającym kompetencjom Konferencji Episkopatu. Niedawne tłumaczenia tych dwóch wyrażeń łacińskich w księgach liturgicznych dla lokalnych Kościołów obrały różne, a nawet niekonsekwentne drogi. Tłumaczenie mniej niż idealne wpłynęło na interpretację nowego ważnego tekstu w „Instrukcji Ogólnej”, dotyczącej kompozycji muzyki liturgicznej i konferencji episkopatów. Autor stara się wyjaśnić użycie obu wyrażeń łacińskich oraz sposób, w jaki zostały przetłumaczone w różny i niespójny sposób w głównych językach zachodnich. Na zakończenie sugeruje jednolite podejście w tłumaczeniu terminów technicznych z łaciny na języki współczesne.
Autorzy
Fergus Michael Timothy Ryanhttp://orcid.org/0000-0003-1595-7991
Fergus Ryan OP obronił doktorat z nauk liturgicznych w Papieskim Instytucie Liturgicznym w Rzymie w 2016 r. , gdzie obecnie wykłada.
Statystyki
Downloads
Inne teksty tego samego autora
- Fergus Michael Timothy Ryan, Resurrecting the ambo Part 1 , Liturgia Sacra. Liturgia - Musica - Ars: Tom 59 Nr 1 (2022): LitS
- Fergus Michael Timothy Ryan, Resurrecting the ambo Part 2 , Liturgia Sacra. Liturgia - Musica - Ars: Tom 60 Nr 2 (2022): LitS