Opublikowane: 2020-12-17

Ordinarium Missae & Ordo Missae - notable differences to be maintained in translation?

Fergus Michael Timothy Ryan
Liturgia Sacra. Liturgia - Musica - Ars
Dział: Liturgia
DOI https://doi.org/10.25167/ls.2201

Abstrakt

Dwa wyrażenia łacińskie, Ordo missae i Ordinarium missae, są stosowane w precyzyjny, techniczny sposób w księgach liturgicznych i dokumentach obrządku rzymskiego, ale czasem są ze sobą mylone. Jedno było powszechnie używane w odniesieniu do kompozycji muzycznych dłużej śpiewanych tekstów Mszy Rzymskiej i zostało wykorzystane w nowym rozdziale Institutio Generalis Missali Romani, który zajmuje się sprawami podlegającym kompetencjom Konferencji Episkopatu. Niedawne tłumaczenia tych dwóch wyrażeń łacińskich w księgach liturgicznych dla lokalnych Kościołów obrały różne, a nawet niekonsekwentne drogi. Tłumaczenie mniej niż idealne wpłynęło na interpretację nowego ważnego tekstu w „Instrukcji Ogólnej”, dotyczącej kompozycji muzyki liturgicznej i konferencji episkopatów. Autor stara się wyjaśnić użycie obu wyrażeń łacińskich oraz sposób, w jaki zostały przetłumaczone w różny i niespójny sposób w głównych językach zachodnich. Na zakończenie sugeruje jednolite podejście w tłumaczeniu terminów technicznych z łaciny na języki współczesne.

Zasady cytowania

Ryan, F. M. T. (2020). Ordinarium Missae & Ordo Missae - notable differences to be maintained in translation?. Liturgia Sacra. Liturgia - Musica - Ars, 56(2), 135–164. https://doi.org/10.25167/ls.2201

Cited by / Share


Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.