Published: 1998-12-31

Ivan Olbracht ’s „ Golet v udoli ” and its Polish Translation

Maria Brzezina , Kateřina Pösingerová

Abstract

The authors compare the original Czech text (with linguistic Jewish and Ruthenian stylization) with its Polish translation by Z. Hierowski. They indicate several stylistic tendencies in the translation, e.g. the stylistical substitution (changing biblical proper names and Jewish appellatives to match Polish literary characters), the intensification of Jewish stylization or its neutralization. Thus, the local Hasidic-Ruthenian colour is partially lost.

Download files

Citation rules

Brzezina, M., & Pösingerová, K. (1998). Ivan Olbracht ’s „ Golet v udoli ” and its Polish Translation. Stylistyka, 7, 279–293. Retrieved from https://czasopisma.uni.opole.pl/index.php/s/article/view/4030

Cited by / Share


This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.