Bol’šoj frazeologičeskij slovar’ russkogo âzyka. Značenie.Upotreblenie. Kulʹturologičeskij kommen-tarij, red. V. N. Teliâ, Moskva: Ast-Press Kniga, 2006, 784 ss.

Viktor Ivanovič Šahovskij




Abstract

Można z całym przekonaniem powiedzieć, że polskiemu językoznawstwu nieobce jest zainteresowanie problematyką skomplikowanych relacji, jakie łączą język z muzyką, i że poszukiwania w tej dziedzinie mają już pewną tradycję badawczą. Nigdy jednak różnorodne kwestie związane z muzycznym wymiarem języka - inaczej niż w muzykologii, w której pod przemożnym wpływem strukturalnego paradygmatu w lingwistyce rozważano o Językową” strukturę muzyki (Bristiger 1986) - nie pojawiły się w rzędzie podstawowych zagadnień wyznaczających swój własny obszar badań. Są to indywidualne poczynania badawcze dotyczące terminologii muzycznej, muzykologicznej, także w wymiarze europejskim (Dąbkowski 1991,1994, 1997), nazw utworów muzycznych i ich etnicznego nacechowania (Sobczykowa 1992), wreszcie słownictwa muzycznego w poezji (Wiśniewska 1995).


Longman Dictionary of English and Culture. Addison Wesley Longman Limited Edinburgh Gate, 1998, Harlow, 1568 pp.

Вайсгербер И.Л., 1993, Родной язык и формирование духа, Москва: Издательство МГУ, 224 с.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., 1990, Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, Москва: Русский язык, 246 с.

Девкин В.Д., 2005, Немецкая лексикография: Учебное пособие для вузов, “Высшая школа”, 670 с.

Культурные слои во фразеологизмах и их дискурсивных практиках, 2003, под ред. В.Н. Телия, Москва.

Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь, 2004, под ред. И.С. Брилевой, Н.П. Вольской, Д.Б. Гудкова, И.В. Захаренко, В.В. Кра-сных. Вып. 1, Москва: ГНОЗИС.

Телия В.Н.,1996, Русская фразеология (в аспекте лингвокультурологии), Москва.

Словарь образных выражений русского языка, 1995, под ред. В.Н. Телия, Москва: «Отечество», 368 с.

Степанов Ю.С. Константы, 1997, Словарь русской культуры. Опыт исследования, Москва: Школа «Языки русской культуры», 824 с.

Телия В.Н., 2005, О феномене воспроизводимости языковых выражений. — Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей, отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов., Москва: МАКС Пресс, с. 4-43.

Фразеология в контексте культуры, 1999, под ред В.Н. Телия, Москва.

Шаховский В.И., 1997, О переводимости эмотивных смыслов художественного текста. — Перевод и коммуникация, Москва: ИЯ РАН.

Шаховский В.И., 2002, Слоеная идиоматика как межкулътурный феномен, “Известия Волг. гос. пед. Ун-та”, №1., с. 41-45.

Шаховский В.И., 1986, Эмотивность и лексикография, “Филологические науки”, №6, с. 42-47.

Published
2021-02-22

Cited by

Šahovskij, V. I. (2021). Bol’šoj frazeologičeskij slovar’ russkogo âzyka. Značenie.Upotreblenie. Kulʹturologičeskij kommen-tarij, red. V. N. Teliâ, Moskva: Ast-Press Kniga, 2006, 784 ss. Stylistyka, 16, 649–658. Retrieved from https://czasopisma.uni.opole.pl/index.php/s/article/view/3665

Authors

Viktor Ivanovič Šahovskij 

Statistics

Downloads

Download data is not yet available.


License

Copyright (c) 2007 Stylistyka

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

1. Copyrights to published works are held by the University of Opole (to the collective work) and the Authors (to individual parts of the collective work that have an independent meaning).

2. Only previously undistributed works can be published in the scientific journal "Stylistics".

3. The University of Opole does not restrict the possibility of the author's further dissemination of his work on condition that the scientific journal "Stylistics" is indicated as the original place of publication and the consent of the University Publishing House.

4. Consent to the publication of the work in the scientific journal "Stylistics" is tantamount to granting the author a non-exclusive license to the University of Opole, including the right to use the work without territorial restrictions and time limits in the following fields of exploitation:

a) within the scope of recording and multiplication of the work - production of any number of copies of the work in whole or in part using a specified technique, including printing, reprography, magnetic recording and digital technique, introduction of the work into computer memory and computer networks,

b) within the scope of circulation of the original or copies on which the work has been recorded - circulation, lending or hiring of the original or copies,

c) within the scope of dissemination of the work in a manner other than specified in item 2 - making the work or its abstract available on the Internet by enabling the recipients to access the work on-line or enabling them to download the work to their own device that makes it possible to read it, placing the work in electronic databases that disseminate scientific works, including in particular the CEEOL database (Central and Eastern Online Libray) and the abstract in English in the CEJSH database (The Central Europaen Journal of Social Scienes and Humanites).

d) within the scope of creating and distributing dependent works created using the work - using them in the fields of exploitation specified in points 1-3.

5. The author is not entitled to compensation for granting the license to the work.

6. The author agrees that the University may grant further permission to use the work (sublicense) in the fields of exploitation specified in par. 2 paragraph 4.

7. The author agrees that, in connection with the distribution of the work, his or her personal information, that is, name, affiliation, and e-mail address, may be made public.