Vremâ i âzyk: sistemy ocenki

Vadim V. Dement’ev




Sažetak

The value systems are different in different languages. In diachronia these systems vary at a high degree. Changes in this sphere may be connected either with single value lexemes, lexical-semantic groups or much morę generał value systems. This article is devoted to researching some of these whole-language value systems. Changes in the mo- ral-ethic sphere of oppositiveness and continuality in Russian, English and some other European languages are analyzed. Much attention of the author is devoted to the opposi- tion “personal ~ impersonal” in the Russian language as well as to its correspondence to other languages.

 

Ključne riječi:

value systems, diachronia, culture oppositiveness and continuality

Абашева М.П., 2007, Русские в дозоре: категория Другого в современной российской массовой культуре. —Я и Другой в пространстве текста, Пермь: Любляна.

Абрахамс Р.Д., 2003, Особенности речевого общения афроамериканцев. Язык улицы. - Прямая и непрямая коммуникация, Саратов.

Апресян Ю.Д., 1995, Образ человека по данным языка: попытка системного описания, “Вопросы языкознания” 1995, № 1.

Арутюнова Н.Д., 1998, Оценка в механизмах жизни и языка. - Арутюнова НД. Язык и мир человека, Москва.

Балаян Э.В., 2006, Роль метафоры в формировании языковой картины мира (на материале современного молодежного жаргона): Дис. ... канд. филол. наук, Саратов.

Бахтин М.М., 1990, Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса, Москва.

Беликов В.И., 2001, Уголовный жаргон в системе русских социолектов. — Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы, Москва.

Берн Э., 1988, Игры, в которые играют люди, Москва.

Борухов Б.Л., 1994, Мат как философия жизни. - Дом бытия. Лингвофилософский альманах, Вып. 1, Саратов.

Булаховский Л.А., 1975, Исторический комментарий к русскому литературному языку, Москва.

Вайнрайх У., 1972, Одноязычие и многоязычие. - Новое в зарубежной лингвистике, Вып. 6, Языковые контакты, Москва.

Вежбицка А., 1993, Антитоталитарный язык в Польше: механизмы языковой самообороны, “Вопросы языкознания” 1993, № 4.

Вежбицкая А., 1996, Язык. Культура. Познание, Москва.

Вежбицка А., 1997, Речевые жанры. - Жанры речи, Вып. 1, Саратов.

Вежбицкая А., 2002, Русские культурные скрипты и их отражение в языке, “Русс-кий язык в научном освещении”, № 2 (4), Москва.

Винокур Г.О., 1929, Культура языка, Москва.

Гавранек Б., 1967, Задачи литературного языка и его культура. - Пражский лингвистический кружок, Москва.

Грачев М.А., 1997, Русское арго, Нижний Новгород.

Дементьев В.В., 2005, Брань и межличностные отношения. — “Злая лая матерная...”, Москва.

Дементьев В.В., Рогачёва Н.Б., 2006, Сопоставление культур через посредство категории “коммуникативный идеал”, “Stylistyka” XV, 8. 7-36.

Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д., 2005, Ключевые идеи русской язы¬ковой картины мира, Москва.

Карасик В.И., 2002, Языковой круг: личность, концепты, дискурс, Волгоград.

Катаева Н.М., 2004, Русский концепт воля: от словаря — к тексту: Автореф. дис. ... канд. филол. наук, Екатеринбург.

Кожина М.Н., 1993, Стилистика русского языка, Москва.

Лотман Ю.М., Успенский Б.А., 1994, Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до конца XVIII века). - Успенский Б.А. Избранные труды, Т. 1, Москва.

Меликян В.Ю., 2001, Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи, Москва.

Невинская М.Д., 2006, Концептуальная оппозиция “народ — власть” в политическом дискурсе: Автореф. дис. ... канд. филол. наук, Волгоград.

Орлова Н.В., 2005, Наивная этика: лингвистические модели (на материале современного русского языка), Омск.

Оцуп Н., 1994, “Серебряный век" русской поэзии. - Оцуп Н. Океан времени: Стихотворения; Дневник в стихах, Санкт-Петербург.

Проблемы речевой коммуникации, 2004, Вып.4, Власть и речь, Саратов.

Прохвачева О.Г., 2000, Лингвокультурный концепт “приватность ” (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук., Волгоград.

Романенко А.П., 1997, Канцелярит: риторический аспект (О книге К.И. Чуковского «Живой как жизнь»), “Риторика” 1997, № 1(4).

Синдаловский Н.А., 2003, Хроника Санкт-Петербурга: годы, события, легенды, Санкт-Петербург.

Сиротинина О.Б., 2003, Речевая культура. — Стилистический энциклопедический словарь, Москва.

Степанов Ю.С., 1997, Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования, Москва.

Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности, 2003, Екатеринбург.

Хейзинга И., 1992, Ното ЬиАепз. В тени завтрашнего дня, Москва.

Чуковский К.И., 1990, Живой как жизнь. - Чуковский К.И. Собр. соч. в 2-х томах, Т. 1, Москва.

Шанский Н.М., Боброва Т.А., 1994, Этимологический словарь русского языка, Москва.

Шатуновский И.Б., 1991, “Правда”, “истина”, “искренность”, “правильность” и “ложь ” как показатели соответствия / несоответствия содержания пр-едложения мысли и действительности. — Логический анализ языка: Ку-льтурные концепты, Москва.

Шейгал Е.И., 2006, Концепты и категории дискурса. - Человек в коммуникации: ко-нцепт, жанр, дискурс, Волгоград.

Шемякина А.В., 2004, Стратегии персонализации в институциональном дискурсе (на материале английских и русских перформативных высказываний): Дис. ... канд. филол. наук, Волгоград.

Шмелев А.Д., 2002, Русская языковая модель мира, Москва.

Юганов И., Юганова Ф., 1997, Словарь русского сленга (сленговые слова и вы-ражения 60-90-х гг.), Москва.

Anusiewicz J., 1989, Potoczność jako sposób doświadczania świata i jako postawa wobec świata, “Język a kultura”, N«.5, Wrocław.

Bartmiński J., 1991, Styl potoczny jako centrum systemu stylowego języka. - Synteza w stylistyce słowiańskiej, Opole.

Blum-Kulka S., 1982, Learning to say whatyou mean in a second language: A study of the speech act performance of learners of Hebrew as a second language, “Applied Linguistics”, 3(1): 29-59.

Fox K., 2005, Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. L.: Hodder & Stoughton.

Goffman E., 1972, Relations in Public: Microstudies of the Public Order, Harmondsworth.

Levenston E.A., 1970, English for Israelis, Tel Aviv: Israeli Universities Press.

Lubas W., 1988, O istocie potoczności i jej przejawach w tekstach słowiańskich, “Socjolingwistyka”, 8.

Schiffrin D., 1994, Approaches to Discourse, Oxford: Cambridge.Smali talk, 2000, Harlow: Longman.

Tannen D., 1986, That’s not what I meant: How conversational style makes or breaks your relations with others, New York.

Umińska-Tytoń E., 1993, Z problematyki kształtowania się stylu potocznego, “Stylistyka” II, s. 51-61.Witosz B., 2006, Potoczność jako wartość w dzisiejszej kulturze, “Stylistyka” XV, s. 37-49.
##plugins.themes.libcom.download##


Objavljeno
2021-02-19

##plugins.themes.libcom.cytowania##


##libcom.authors##

Vadim V. Dement’ev 

##libcom.statistics##

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##


##submission.license##

##submission.copyrightStatement##

##submission.license.cc.by-nc-sa4.footer##

1. Prawa autorskie majątkowe do opublikowanych utworów ma Uniwersytet Opolski (do utworu zbiorowego) oraz Autorzy (do poszczególnych części utworu zbiorowego mających samodzielne znaczenie).

2. W czasopiśmie naukowym „Stylistyka” publikowane mogą być jedynie utwory wcześniej nie rozpowszechnione.

3. Uniwersytet Opolski nie ogranicza możliwości dalszego rozpowszechnienia przez Autora jego utworu pod warunkiem wskazania czasopisma naukowego „Stylistyka” jako pierwotnego miejsca publikacji oraz zgody Wydawnictwa UO.

4. Zgoda na publikację utworu w czasopiśmie naukowym „Stylistyka” jest równoznaczna z udzieleniem przez Autora Uniwersytetowi Opolskiemu licencji niewyłącznej, obejmującej prawo do korzystania z utworu bez ograniczeń terytorialnych oraz czasowych na następujących polach eksploatacji:

a) w zakresie utrwalania i zwielokrotniania utworu – wytwarzanie określoną techniką dowolnej ilości egzemplarzy utworu w całości lub w części, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową, wprowadzenie utworu do pamięci komputera i sieci informatycznych,

b) w zakresie obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których utwór utrwalono – wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału lub egzemplarzy,

c) w zakresie rozpowszechnienia utworu w sposób inny niż określonych w pkt 2 – udostępnienie utworu lub jego streszczenia w Internecie przez umożliwienie odbiorcom dostępu do utworu on-line lub umożliwienie ściągnięcia utworu do własnego urządzenia pozwalającego na zapoznawanie się z utworem, zamieszczenie utworu w bazach elektronicznych zajmujących się rozpowszechnianiem utworów naukowych, w tym w szczególności w bazie  CEEOL (Central and Eastern Online Libray) oraz streszczenia w języku angielskim w bazie CEJSH (The Central Europaen Journal of Social Scienes and Humanites).

d) w zakresie tworzenia i rozpowszechniania dzieł zależnych zrealizowanych przy wykorzystaniu utworu – korzystanie z nich na polach eksploatacji określonych w pkt 1–3.

5. Z tytułu udzielenia licencji do utworu Autorowi nie należy się wynagrodzenie.

6. Autor wyraża zgodę na udzielenie przez Uniwersytet dalszego zezwolenia na korzystanie z utworu (sublicencja) na polach eksploatacji wymienionych w par. 2 ust. 4.

7. Autor wyraża zgodę na upublicznienie, w związku z rozpowszechnieniem utworu, swoich danych osobowych, to jest imienia i nazwiska, afiliacji oraz adresu e-mail.