Konotacje nazw w kontaktach międzykulturowych

Teresa Dobrzyńska




Аннотация

The aim of the paper is to show the relations between proper names and the changes of cultural and linguistic values they undergone when transmitted to another language and its name system. Lexical and encyclopedic connotations differentiate the meaning of phrases that have the same references in different languages. The primary function of proper names is to identify objects neither to classify them nor to attribute them specific features. Nevertheless proper names could be a source of rich connotations. Examples of purposely or mistakenly used foreign proper names - when the native names are present in the language - show that the decision to use the name in a chosen language changes the communicative function of the name, which is then perceived as belonging to the particular ethnic culture. These types of connotations are called ethnic or cultural ones.


Apresjan J., 1980, Semantyka leksykalna. Synonimiczne środki języka, Wrocław (wyd I I), Wrocław 2000.
  Google Scholar

Apresjan J., 1988, Pragmaticzeskaja informacyja dla tolkowogo slowaria. - Arutiunowa N. D., red., Pragmatika i problemy intiemionanosti, Moskwa.
  Google Scholar

Cieśtikowski S., 1979, 0 metaforze w inny sposób, czyli komentarz skrócony i pełne tłumaczenie strof o przenośni ze „Zwierciadła poezji" Dandina, „Litteraria” XI.
  Google Scholar

Dobrzyńska T., 1992, Nazwy własne w użyciach tropicznych: Casus antonomazji. - Do brzyńska T., red., Studia o tropach II, Wrocław.
  Google Scholar

Dobrzyńska T., 1994, Mówiąc przenośnie... Studia o metaforze, Warszawa.
  Google Scholar

Dobrzyńska T.,. 1999, Poetyckie sposoby konceptualizacji: Obraz Jesienina w wierszu Tadeusza Kubiaka,, Wagankowskoje kładbiszcze". - Adamowski J., Niebrzegowska S., (red.), W zwierciadle języka i kultury, Lublin.
  Google Scholar

Głowacki J., 1999, Czwarta siostra, „Dialog” nr 11.
  Google Scholar

Jordanska Z., Mielczuk I., 1988, Konotacja w semantyce lingwistycznej i leksykografii. -Bartmiński J., red., Konotacja, Lublin.
  Google Scholar

Kripke S., 1988, Nazywanie a konieczność, Warszawa.
  Google Scholar

Lausberg H., 1971, Tropy, „Pamiętnik Literacki”, z. 3.
  Google Scholar

Nabokov V., 1987, Pnin, przeł. A. Kołyszko, Warszawa.
  Google Scholar

Ricoeur P., 1984, Proces metaforyczny jako poznanie, wyobrażanie i odczuwanie, „Pa miętnik Literacki”, z. 2.
  Google Scholar

Rzetelska-Feieszko E., 2001, Nazwy własne. - Bartmiński 1, red., Współczesny język pol ski, wyd. II, Lublin.
  Google Scholar

Strawson P. F., 1980, Indywidua. Próba metafizyki opisowej, Warszawa.
  Google Scholar


Опубликован
2002-12-31

##plugins.themes.libcom.cytowania##

Dobrzyńska, T. (2002). Konotacje nazw w kontaktach międzykulturowych. Stylistyka, 11, 493–503. извлечено от https://czasopisma.uni.opole.pl/index.php/s/article/view/3790

Authors

Teresa Dobrzyńska 

Statistics

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.


Лицензия

1. Prawa autorskie majątkowe do opublikowanych utworów ma Uniwersytet Opolski (do utworu zbiorowego) oraz Autorzy (do poszczególnych części utworu zbiorowego mających samodzielne znaczenie).

2. W czasopiśmie naukowym „Stylistyka” publikowane mogą być jedynie utwory wcześniej nie rozpowszechnione.

3. Uniwersytet Opolski nie ogranicza możliwości dalszego rozpowszechnienia przez Autora jego utworu pod warunkiem wskazania czasopisma naukowego „Stylistyka” jako pierwotnego miejsca publikacji oraz zgody Wydawnictwa UO.

4. Zgoda na publikację utworu w czasopiśmie naukowym „Stylistyka” jest równoznaczna z udzieleniem przez Autora Uniwersytetowi Opolskiemu licencji niewyłącznej, obejmującej prawo do korzystania z utworu bez ograniczeń terytorialnych oraz czasowych na następujących polach eksploatacji:

a) w zakresie utrwalania i zwielokrotniania utworu – wytwarzanie określoną techniką dowolnej ilości egzemplarzy utworu w całości lub w części, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową, wprowadzenie utworu do pamięci komputera i sieci informatycznych,

b) w zakresie obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których utwór utrwalono – wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału lub egzemplarzy,

c) w zakresie rozpowszechnienia utworu w sposób inny niż określonych w pkt 2 – udostępnienie utworu lub jego streszczenia w Internecie przez umożliwienie odbiorcom dostępu do utworu on-line lub umożliwienie ściągnięcia utworu do własnego urządzenia pozwalającego na zapoznawanie się z utworem, zamieszczenie utworu w bazach elektronicznych zajmujących się rozpowszechnianiem utworów naukowych, w tym w szczególności w bazie  CEEOL (Central and Eastern Online Libray) oraz streszczenia w języku angielskim w bazie CEJSH (The Central Europaen Journal of Social Scienes and Humanites).

d) w zakresie tworzenia i rozpowszechniania dzieł zależnych zrealizowanych przy wykorzystaniu utworu – korzystanie z nich na polach eksploatacji określonych w pkt 1–3.

5. Z tytułu udzielenia licencji do utworu Autorowi nie należy się wynagrodzenie.

6. Autor wyraża zgodę na udzielenie przez Uniwersytet dalszego zezwolenia na korzystanie z utworu (sublicencja) na polach eksploatacji wymienionych w par. 2 ust. 4.

7. Autor wyraża zgodę na upublicznienie, w związku z rozpowszechnieniem utworu, swoich danych osobowych, to jest imienia i nazwiska, afiliacji oraz adresu e-mail.